Keine exakte Übersetzung gefunden für شواطئ البحار

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شواطئ البحار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los principales atractivos son la arena, el sol y los mares de coral.
    وتتمثل مصادر الجذب السياحية في الشواطئ الرملية والشمس والبحار ذات الشعب المرجانية.
  • Decisión 1 (66) sobre la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de Nueva Zelandia, de 2004 8
    المقرر 1(66) بشأن قانون نيوزيلندا للشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 18 7
  • Decisión 1 (66) sobre la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de Nueva Zelandia, de 2004
    المقرر 1(66) بشأن قانون نيوزيلندا للشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004
  • El Comité tomó nota con satisfacción de la intención del Estado Parte de presentar su 15º informe periódico a fines de 2005, en el que pide incluya información completa sobre la situación de la aplicación de la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos.
    وقد لاحظت اللجنة بارتياح عزم الدولة الطرف على تقديم تقريرها الدوري الخامس عشر في موعدٍ أقصاه نهاية عام 2005، وتطلب منها أن تدرج في ذلك التقرير معلومات شاملة عن حالة تنفيذ قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار.
  • Por ejemplo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial examinó hace poco, en el marco de su procedimiento de alerta temprana y medidas de urgencia, la compatibilidad entre la Foreshore and Seabed Act 2004 de Nueva Zelandia, de 2004, y las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial2 a la luz de la información recibida del Gobierno y de varias organizaciones no gubernamentales maoríes y teniendo en cuenta la Recomendación General XXIII del Comité sobre los derechos de los pueblos indígenas3 véase la decisión 1 (66): New Zealand Foreshore and Seabed Act 2004 (CERD/C/66/NZL/Dec.1)).
    وعلى سبيل المثال، استعرضت لجنة القضاء على التمييز العنصري مؤخرا، في إطار الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، مدى توافق قانون نيوزيلندا للشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(2) في ضوء المعلومات الواردة من الحكومة وعدد من المنظمات غير الحكومية الماورية، آخذة في الاعتبار التوصية العامة الثالثة والعشرين للجنة بشأن حقوق الشعوب الأصلية(3) (انظر مقرر اللجنة 1 (66): قانون نيوزيلندا للشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 (CERD/C/66/NZL/Dec.1)).
  • El Comité examinó, con arreglo al procedimiento de alerta temprana y de urgencia la compatibilidad de la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos de Nueva Zelandia, de 2004, con las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, habida cuenta de la información recibida del Gobierno de Nueva Zelandia y de varias organizaciones no gubernamentales maoríes y teniendo en cuenta su Recomendación general Nº XXIII (1997) relativa a las poblaciones indígenas.
    استعرضت اللجنة بموجب إجرائها للإنذار المبكر والإجراءات العاجلة مدى توافق قانون نيوزيلندا للشواطئ الأمامية وقاع البحار لعام 2004 مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في ضوء المعلومات الواردة من كلٍ من حكومة نيوزيلندا وعددٍ من منظمات الماوري غير الحكومية، آخذةً في الاعتبار التوصية العامة الثالثة والعشرين (1997) بشأن الشعوب الأصلية.
  • Teniendo presente la complejidad de las cuestiones en juego, el Comité considera que la ley, globalmente, contiene aspectos discriminatorios de los maoríes, en particular al anular la posibilidad de que establezcan sus títulos de propiedad consuetudinarios sobre la zona costera bañada por la marea y los fondos marinos, y no garantizar el derecho de reparación, pese a las obligaciones del Estado Parte dimanantes de los artículos 5 y 6 de la Convención.
    ومراعاةً للطابع المعقد للمسائل المعنية، يبدو للجنة أن هذا التشريع برمته يتضمن جوانب تمييزية ضد الشعب الماوري تجسدت على الأخص بإلغائه إمكانية تحديد حقوق الشعب الماوري في الملكية التقليدية للشواطئ الأمامية ولقاع البحار وتقصيره في تقديم ضمانٍ للحق في التعويض، على الرغم مما يترتب على الدولة الطرف من التزامات بموجب المادتين 5 و6 من الاتفاقية.
  • El Comité pide al Estado Parte que vigile cuidadosamente la aplicación de la Ley de la zona costera bañada por la marea y de los fondos marinos, y sus consecuencias para la población maorí y la evolución del estado de las relaciones entre razas en Nueva Zelandia, y que adopte medidas para reducir al mínimo los efectos negativos, especialmente aplicando la ley de forma flexible y ampliando el alcance de las reparaciones a disposición de los maoríes.
    وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترصد عن كثب تنفيذ قانون الشواطئ الأمامية وقاع البحار وأثره على السكان من الماوري ومدى تقدم حالة العلاقات العرقية في نيوزيلندا، وأن تتخذ الخطوات اللازمة للتخفيف من وطأة أي آثار سلبية ناجمة، ولا سيما بالتطبيق المرن للتشريع وتوسيع نطاق التعويض المتوفر لشعب الماوري.
  • Entre las medidas encaminadas a reducir los desechos marinos existentes cabe mencionar las operaciones de limpieza de playas, columnas de agua y fondos marinos y los proyectos de que se permita a los buques pesqueros dejar en las costas los desechos marinos atrapados en sus aparejos sin tener que abonar tasas (o incluso fomentar esa recogida de plásticos flotantes y suspendidos).
    أما التدابير الرامية إلى معالجة القمامة البحرية الموجودة فتشمل عمليات تنظيف الشواطئ والمسطحات المائية وقاع البحار، والمشاريع الرامية إلى السماح لسفن الصيد بترك القمامة البحرية عالقة في معدات الصيد على الشاطئ دون أن تدفع أي رسوم على القمامة (أو حتى تشجيع جمع القطع البلاستيكية الطافية أو المعلقة).